![]() 日志正文
|
||
祁奚外举不避仇,内举不避子
祁奚请老,晋侯问嗣焉。称解狐,其仇也。将立之而卒。又问焉,对曰:“午也可。” 于是(时)羊舌职死矣,晋侯曰:“孰可以代之?”对曰:“赤也可。” 于是使祁午为中军尉,羊舌赤佐之。 君子谓:“祁奚于是能举善者矣。称其仇,不为谄;立其子,不为比;举其偏,不为党。 《左传·襄公三年》
注释: 祁奚,字黄羊,春秋晋国大夫,晋悼公时任中军尉,晋平公时任公族大夫。 请老,致仕,告老,请求退休。 嗣,继任。 解(读音xie)狐,祁县东冀里人,为人正直廉洁,做官时曾举自己的仇人刑伯柳为上党守。柳往谢解狐,解狐说:“举子,公也;怨子,私也,子往矣怨子如初也。” 仇,仇人,仇家。 午,祁午,祁奚之子。 羊舌职,晋国大夫,时任中军佐,叔向之父。 赤,羊舌赤,字伯华,羊舌职之子,叔向之兄。 谄,讨好巴结。 比,互相勾结。 偏,属下,辅佐;中军佐羊舌职是中军尉祁奚的副手。 党,拉帮结派,成小集团。 《商书》句,见《商书·洪范》。
试译: 祁奚请求告老退休。晋悼公问,谁可以接替你的职务。祁奚推荐了解狐,而解狐是他的仇家。悼公正打算任命解狐时,解狐突然去世了。悼公又问谁可以替代,回答说:“我的儿子祁午也可以。” 正在这时中军佐羊舌职也去世了,悼公又问道:“谁可以接替羊舌职的职务呢?”回答说:“他的儿子羊舌赤可以。” 于是悼公任命祁午为中军尉,羊舌赤辅佐他。 品德高尚的人评论说:“祁奚这样做是能够举荐贤才啊。他推举仇人,不是讨好巴结;推介他的儿子,不算是偏心私心;选拔朋友的儿子,不是为了结党营私。 《商书》说:‘没有偏心营私,不拉帮结派,王道就可以发扬光大。’说的就是祁奚这样的人啊。”
下文出自《吕氏春秋·去私》,内容稍有别,大意同。录之供参考,不再加注。
晋平公问於祁黄羊曰:“南阳无令,其谁可而为之?”祁黄羊对曰:“解狐可。” 平公曰:“解狐非子之仇邪?”对曰:“君问可,非问臣之仇也。”平公曰: “善。”遂用之。国人称善焉。 居有间,平公又问祁黄羊曰:“国无尉,其谁可而为之?”对曰:“午可。”平公曰:“午非子之子邪?” 对曰:“君问可,非问臣之子也。”平公曰:“善。”又遂用之。国人称善焉。 孔子闻之曰:“善哉,祁黄羊之论也!外举不避仇,内举不避子。祁黄羊可谓公矣。” 《吕氏春秋·去私》
试译: 晋平公作国君时,问祁黄羊:“南阳地方缺县令,你看谁可以胜任此职?”祁黄羊回答说:“解狐这个人当县令合适。”平公很吃惊地问他:“解狐不是你的仇人吗?你为什么要推荐他?”祁黄羊答道:“您问的是谁能当县令,不是问谁是我的仇人呀。”平公认为他说得很对,就派解狐去南阳。解狐上任后,为当地办了不少好事,受到百姓普遍好评。 过了一段时间,平公又问祁黄羊:“现在朝廷里缺一个法官,你看谁能担当这个职务?”祁黄羊说:“祁午能担当。”平公又觉得奇怪,“祁午不是你的儿子吗?”祁黄羊说:“您问的是谁能去当法官,而不是问祁午是不是我的儿子。”平公很满意祁黄羊的回答,于是又派祁午当了法官,后来祁午果然成了能够公正执法的好法官。 孔子听说这两个故事后称赞说:“好极了!祁黄羊推荐人才,对别人不计较私人仇怨,对自己不排斥亲生儿子,真是大公无私啊!”
最后修改于 2019-12-08 13:41
阅读(?)评论(0)
|
||
评论
想第一时间抢沙发么?